The following is an archived copy of a message sent to a Discussion List run by the Campaign Against Sanctions on Iraq.
Views expressed in this archived message are those of the author, not of the Campaign Against Sanctions on Iraq.
[Main archive index/search] [List information] [Campaign Against Sanctions on Iraq Homepage]
Below are two English versions of the 16 October 2002 Chirac interview. Please note that for each question and answer, the French original precedes the English version. Chirac discusses France's Iraq position and French commercial interests, Iraq as a non-conventional weapons threat, weapons' inspections, international repercussions of a war on Iraq, the Palestine factor, an ostensible link between Iraq and non-state terrorism (namely bin Ladin), and a war on Iraq as a pre-text for further non-state terrorism and related non-state terrorist propaganda. Source: L’Orient-Le Jour, “Chirac à « L’Orient-Le Jour »: Les réformes et le budget Hariri, indispensables pour le succès de Paris II”, 16 Octobre 2002, http://www.lorient-lejour.com.lb/aujourdhui/politique/polsujet7.htm ● Note that url no longer leads to this interview. English Version 1 [begin] L’ORIENT-LE JOUR: D’aucuns ont reproché dans le passé à la France de ménager Saddam Hussein pour des considérations commerciales. Croyez-vous à votre tour que la nouvelle guerre du Golfe pourrait être largement motivée par des intérêts pétroliers? L’ORIENT-LE JOUR: In the past, some have criticized France for sparing Iraq, for commercial reasons. Do you believe, for your part, that the new Gulf war might be largely motivated by oil interests? JACQUES CHIRAC: Nul n’ignore que le Moyen-Orient constitue une zone majeure de réserves et de production d’hydrocarbures. Il représente aujourd’hui 65 % des réserves mondiales, et cette proportion est en hausse du fait du tarissement prévisible des réserves hors Golfe. L’Irak, pour sa part, détient aujourd’hui environ 10 % des réserves mondiales. Pour autant, le problème aujourd’hui posé par l’Irak à la communauté internationale n’est pas celui de ses capacités pétrolières. Il s’agit en effet de répondre à la menace potentielle que représente l’Irak, avec le risque de prolifération des armes de destruction massive. Le régime de Bagdad a utilisé de telles armes par le passé. Aujourd’hui un certain nombre d’indices peuvent laisser penser que, depuis près de quatre ans, en l’absence des inspecteurs internationaux, ce pays a poursuivi des programmes d’armement. La prolifération des armes de destruction massive constitue une menace pour l’ensemble de la planète. Notre sécurité dépend de notre capacité à traiter collectivement ce risque majeur. Sur ce dossier, pas plus que sur les autres, notre politique n’est pas de ménager l’Irak : nous avons toujours demandé la stricte application des résolutions des Nations unies. Je tiens à souligner que de nombreux pays commercent avec l’Irak, y compris d’ailleurs les États-Unis. Le commerce franco-irakien se déroule dans le cadre strict des résolutions du Conseil de sécurité, et nous sommes particulièrement vigilants quant au respect de ce dispositif juridique. L’Irak n’occupe au demeurant qu’une place modeste dans notre commerce extérieur. En 2001, l’Irak n’a été que le 53e client et le 39e fournisseur de la France, représentant 0,2 % de nos exportations et 0,3 % de nos importations. JACQUES CHIRAC: Nobody can ignore the fact that the Middle East is a major area as far as oil and gas reserves are concerned. it accounts today for 65% of world reserves and this proportion is increasing, due to the foreseeable depletion of reserves outside the Gulf. Iraq, for its part, holds about 10% of world reserves. That being said, the problem posed by Iraq to the international community is not about its oil capacities. What is at stake is how to answer the potential threat Iraq represents with the risk of proliferation of WMD. Baghdad’s regime did use such weapons in the past. Today, a number of evidences may lead to think that, over the past four years, in the absence of international inspectors, this country has continued armament programs. Proliferation of WMD constitutes a threat for the planet at large. our security depends on our capacity to deal collectively with this major risk. On this topic, no more than on others, our policy is not to spare Iraq: we have always called for the strict implementation of UN resolutions. I want to stress that a number of countries trade with Iraq, including, for that matter, the United States. French-Iraqi trade takes place within the strict framework of the UN security council resolutions and we are especially vigilant regarding the respect of this legal apparatus. In any case, Iraq occupies a minor place in our foreign trade. In 2001, Iraq ranked number 53 as a customer and 39 as a supplier of France, which represents 0.2% of our exports and 0.3 % of our imports. L’ORIENT-LE JOUR: Que suggéreriez-vous pour renforcer l’efficacité et donc la crédibilité des inspections onusiennes en Irak? L’ORIENT-LE JOUR: What would you suggest to reinforce the efficiency and credibility of UN inspections in Iraq? JACQUES CHIRAC: L’accès immédiat des inspecteurs à l’ensemble des sites, sans condition et sans restriction, constitue la garantie indispensable de l’efficacité et de la crédibilité des inspections de l’Onu. Cette exigence figure d’ailleurs dans toutes les résolutions existantes. L’Irak a dit accepter tous les droits des inspecteurs sans condition, et les arrangements pratiques de la reprise des inspections ont été clarifiés à Vienne. Si MM. Blix et el-Baradei estiment toutefois qu’un certain nombre de questions doivent être encore précisées, que des garanties supplémentaires doivent être obtenues sur certains points, nous sommes tout à fait disposés à examiner leurs demandes et à prendre en compte leur avis, dans le cadre du Conseil de sécurité, qui est le seul cadre légitime pour traiter du problème irakien. JACQUES CHIRAC: The immediate unfettered and unconditional access of inspectors to all sites is the indispensable guarantee of efficiency and credibility of UN inspections. This demand is explicitly written in all existing resolutions. Iraq says it accepts all the inspector’s rights, without condition, and the practical arrangements of the resumption of the inspections have been clarified in Vienna. If however Mr. Blix and Mr. Al Baradei think that a number of questions should get additional precision, that supplementary guarantees should be obtained on some points, we are very well disposed to examine their demands and take their opinion into account within the framework of the Security Council, which is the only legitimate framework to deal with the Iraqi problem. L’ORIENT-LE JOUR: Quelles répercussions aurait une guerre internationale contre l’Irak? L’ORIENT-LE JOUR: What international repercussion would have an international war on Iraq? JACQUES CHIRAC: Notre responsabilité est de veiller à la stabilité au Moyen-Orient. Avec la crise irakienne, c’est la région tout entière qui est menacée. Le Moyen-Orient est au cœur de l’arc de crise qui s’étend de la Méditerranée orientale à l’Asie du Sud-Ouest: zone dans laquelle les fractures politiques, économiques et sociales sont multiples. Nous avons tous en mémoire les multiples conflits, internes et internationaux, qui ont ébranlé cette région depuis plus de cinquante ans. Au moment où l’impasse du conflit israélo-palestinien alimente les sentiments de frustration et d’injustice parmi les peuples de la région, et où nous sommes engagés dans une lutte de longue haleine contre le terrorisme, nous devons être vigilants et mettre tout en œuvre pour que soit gagné le pari de la sécurité dans la paix. JACQUES CHIRAC: Our responsibility is to look after the stability of the Middle east. With the Iraqi crisis, it is the whole region which is threatened. The Middle east is at the core of the bow of crisis stretching from eastern Mediterranean to South West Asia: a zone where political, economic and social fault lines are many. We all bear in mind the multiple conflicts, whether internal or international, which have shaken this region over the past fifty years. At a moment when the deadlock in the Israeli-Palestinian conflict is fuelling frustration and injustice feelings amongst the peoples of the region, and when we are engaged in a long and exacting fight against terrorism, we must be vigilant and do everything possible to win the bet on security with peace. L’ORIENT-LE JOUR: Existe-t-il, selon vous, un lien direct entre l’affaire irakienne et le dossier du terrorisme, c’est-à-dire la filière Ben Laden? L’ORIENT-LE JOUR: In your opinion, is there a direct link between the Iraqi affair and the terrorism dossier, i.e. the Bin Ladin trail? JACQUES CHIRAC: À ma connaissance, aucune preuve n’a été trouvée, ou en tous les cas rendue officielle, d’un lien entre l’Irak et el-Qaëda. Même si certains terroristes ont pu trouver refuge en Irak, il ne faut pas mélanger les sujets. L’objectif prioritaire de l’action de la communauté internationale, s’agissant de l’Irak, doit être le désarmement. En revanche, on ne peut exclure que des groupes terroristes n’utilisent l’affaire irakienne comme prétexte à de nouvelles actions et comme argument de propagande. JACQUES CHIRAC: To the best of my knowledge, no proof has been found, or at the very least, been made official, of a link between Iraq and Al Qa’ida. Even if some terrorists may have found a haven in Iraq, one should not mix up all topics. The first objective of the international community’s action regarding Iraq should be disarmament. However, one cannot exclude that terrorist groups may use the Iraqi question as a pretext for new actions and even as a propaganda theme. [end] English Version 2 L’ORIENT-LE JOUR: D’aucuns ont reproché dans le passé à la France de ménager Saddam Hussein pour des considérations commerciales. Croyez-vous à votre tour que la nouvelle guerre du Golfe pourrait être largement motivée par des intérêts pétroliers? L’ORIENT-LE JOUR: In the past France has been blamed to spare Saddam Hussein for commercial reasons. Do now you believe oil interests could be the main motives for a new Gulf War? JACQUES CHIRAC: Nul n’ignore que le Moyen-Orient constitue une zone majeure de réserves et de production d’hydrocarbures. Il représente aujourd’hui 65 % des réserves mondiales, et cette proportion est en hausse du fait du tarissement prévisible des réserves hors Golfe. L’Irak, pour sa part, détient aujourd’hui environ 10 % des réserves mondiales. Pour autant, le problème aujourd’hui posé par l’Irak à la communauté internationale n’est pas celui de ses capacités pétrolières. Il s’agit en effet de répondre à la menace potentielle que représente l’Irak, avec le risque de prolifération des armes de destruction massive. Le régime de Bagdad a utilisé de telles armes par le passé. Aujourd’hui un certain nombre d’indices peuvent laisser penser que, depuis près de quatre ans, en l’absence des inspecteurs internationaux, ce pays a poursuivi des programmes d’armement. La prolifération des armes de destruction massive constitue une menace pour l’ensemble de la planète. Notre sécurité dépend de notre capacité à traiter collectivement ce risque majeur. Sur ce dossier, pas plus que sur les autres, notre politique n’est pas de ménager l’Irak : nous avons toujours demandé la stricte application des résolutions des Nations unies. Je tiens à souligner que de nombreux pays commercent avec l’Irak, y compris d’ailleurs les États-Unis. Le commerce franco-irakien se déroule dans le cadre strict des résolutions du Conseil de sécurité, et nous sommes particulièrement vigilants quant au respect de ce dispositif juridique. L’Irak n’occupe au demeurant qu’une place modeste dans notre commerce extérieur. En 2001, l’Irak n’a été que le 53e client et le 39e fournisseur de la France, représentant 0,2 % de nos exportations et 0,3 % de nos importations. JACQUES CHIRAC: Everybody knows the Middle East is a major area of oil reserves and production. It now represents 65 % of the world's reserves and this proportion (share) is even growing taking into account the expected drying up of oil reserves in non-Gulf areas. Iraq today possesses about 10 % of the world's reserves. The problem Iraq is causing to the international community today is not related to its oil capacities. What indeed matters is to respond to the potential thread Iraq is representing, taking into account the proliferation risk of mass destruction weapons. The regime in Baghdad has used such weapons in the past. Today a certain number of indications can make one think that in about four years, during the absence of international inspectors, this country has continued its weapons programs. The proliferation of weapons of mass destruction is a thread to the whole planet. Our security depends on our capacity to treat such major risk collectively. In this case, not more than in others, our policy is not to spare Iraq: we always have asked the strict application of UN resolutions. I want to draw your attention to the fact that numerous countries are trading with Iraq, including the USA. The French-Iraqi business is happening within the strict framework of the Security Council's resolution and we are particularly vigilant to respect this juridical tool. Iraq by the way only means a modest part of our foreign trade. In 2001, Iraq was only (ranked) the 53rd customer and the 39th supplier of France, representing 0.2% of our exports and 0.3 % of our imports. L’ORIENT-LE JOUR: Que suggéreriez-vous pour renforcer l’efficacité et donc la crédibilité des inspections onusiennes en Irak? L’ORIENT-LE JOUR: What would you suggest to reinforce efficacy and therefore credibility of UN inspections in Iraq? JACQUES CHIRAC: L’accès immédiat des inspecteurs à l’ensemble des sites, sans condition et sans restriction, constitue la garantie indispensable de l’efficacité et de la crédibilité des inspections de l’Onu. Cette exigence figure d’ailleurs dans toutes les résolutions existantes. L’Irak a dit accepter tous les droits des inspecteurs sans condition, et les arrangements pratiques de la reprise des inspections ont été clarifiés à Vienne. Si MM. Blix et el-Baradei estiment toutefois qu’un certain nombre de questions doivent être encore précisées, que des garanties supplémentaires doivent être obtenues sur certains points, nous sommes tout à fait disposés à examiner leurs demandes et à prendre en compte leur avis, dans le cadre du Conseil de sécurité, qui est le seul cadre légitime pour traiter du problème irakien. JACQUES CHIRAC: The immediate access of inspectors to all the sites, without any conditions or restrictions forms the indispensable (necessary) guarantee of the efficacy and credibility of UN inspections. This claim is already present in all the existing resolutions. Iraq has told to accept all the rights of the inspections, without any conditions and the practical arrangements to start again with the inspections have been clarified in Vienna. If M. Blix and el-Baradei nevertheless think a certain number of questions should still be clearly defined, and that on certain points additional guarantees must be obtained, we, from our side are willing to examine their demands and to take their opinion into account, within the Security Council, that is the only legitimate body to handle the Iraqi problem. L’ORIENT-LE JOUR: Quelles répercussions aurait une guerre internationale contre l’Irak? L’ORIENT-LE JOUR: Which would be the repercussions of an international war against Iraq? JACQUES CHIRAC: Notre responsabilité est de veiller à la stabilité au Moyen-Orient. Avec la crise irakienne, c’est la région tout entière qui est menacée. Le Moyen-Orient est au cœur de l’arc de crise qui s’étend de la Méditerranée orientale à l’Asie du Sud-Ouest: zone dans laquelle les fractures politiques, économiques et sociales sont multiples. Nous avons tous en mémoire les multiples conflits, internes et internationaux, qui ont ébranlé cette région depuis plus de cinquante ans. Au moment où l’impasse du conflit israélo-palestinien alimente les sentiments de frustration et d’injustice parmi les peuples de la région, et où nous sommes engagés dans une lutte de longue haleine contre le terrorisme, nous devons être vigilants et mettre tout en œuvre pour que soit gagné le pari de la sécurité dans la paix. JACQUES CHIRAC: It is our responsibility to safeguard the stability in the Middle East. The Iraq crisis is a thread to the whole region. The Middle East is at the heart of an arc of crisis extending from the eastern Mediterranean to South-West Asia: an area in which there are many political, economical and social ruptures. We can all recall in our memories multiple internal and international conflicts, that have shaken this area for more than 50 years. At the time when the impasse in the Israeli-Palestinian conflict is nourishing sentiments of frustration and injustice with the inhabitants of the region and we are engaged in a long term fight against terrorism, we must be vigilant and engage ourselves fully to gain the stake of security in peace. L’ORIENT-LE JOUR: Existe-t-il, selon vous, un lien direct entre l’affaire irakienne et le dossier du terrorisme, c’est-à-dire la filière Ben Laden? L’ORIENT-LE JOUR: Is there, in your opinion, a direct link between the Iraq issue and terrorism - namely the Ben Laden link? JACQUES CHIRAC: À ma connaissance, aucune preuve n’a été trouvée, ou en tous les cas rendue officielle, d’un lien entre l’Irak et el-Qaëda. Même si certains terroristes ont pu trouver refuge en Irak, il ne faut pas mélanger les sujets. L’objectif prioritaire de l’action de la communauté internationale, s’agissant de l’Irak, doit être le désarmement. En revanche, on ne peut exclure que des groupes terroristes n’utilisent l’affaire irakienne comme prétexte à de nouvelles actions et comme argument de propagande. JACQUES CHIRAC: To my knowledge, not one proof of the link between Iraq and el-Qaëda has been found or at least made public. Even if certain terrorists could find refuge in Iraq, one should not mingle things. In the case of Iraq, the prime objective of the action of the international community ought to be disarmament. It on the other hand cannot be excluded that terrorist groups can use the Iraq case as a pretext for new actions and as a propaganda argument. [end] Nathaniel Hurd 90 7th Ave. Apt. #6 Brooklyn, NY 11217 Tel. (M): 917-407-3389 Tel. (H): 718-857-7639 Fax: 718-504-4224 _________________________________________________________________ Internet access plans that fit your lifestyle -- join MSN. http://resourcecenter.msn.com/access/plans/default.asp _______________________________________________ Sent via the discussion list of the Campaign Against Sanctions on Iraq. To unsubscribe, visit http://lists.casi.org.uk/mailman/listinfo/casi-discuss To contact the list manager, email casi-discuss-admin@lists.casi.org.uk All postings are archived on CASI's website: http://www.casi.org.uk